Источник: здесь и далее pexels.com

Неприличные слова в русском языке для иностранных граждан могут быть лишь пустым звуком, а вот вполне приличные для нас — для них могут оказаться, как минимум, просто странными, неуместными или же вообще очень грубыми. Мы собрали слова и выражения, с которыми за границей стоит быть осторожнее.

1 Спасибо

В Корее такую благодарность не оценят. Для корейцев это слово прозвучит примерно, как «да пошел ты». Лучше выучи местные способы выразить благодарность.

2 Ну и ну!

Поосторожнее с подобным выражением удивления в Таиланде, особенно в присутствии дам. Оно расценивается как неприятное и слишком пристальное внимание к их бюсту.

3 Курица

В Черногории это не птица и не блюдо, а обозначение мужского полового органа.

4 Кис-кис

В арабских странах тебя не поймут ни кошки, ни люди. Это выражение обозначает женские половые органы. А кошки тут отзываются на «пш-пш».

5 Чё

Во Вьетнаме лучше следить за собой и перейти на вариант «что», потому что упрощенный означает ругательство — что-то среднее между «сволочью» и «скотиной».

6 Разобраться

В общении с мужчинами в Польше не говори, что тебе нужно «разобраться». Некоторые могут принять твою просьбу с радостью, ведь она означает «раздеть».

7 Невестка

В Чехии много слов, значение которых ровно противоположно нашему. Например, «младенец» — это чешский «юноша», «хитрый» — это «умный», «ужасный» — «потрясающий». Ну, а «невестка» по-чешски означает представительницу древнейшей женской профессии. Так что поаккуратнее с перечислением родственников.

8 Колбаса

Русские слова, которые лучше не произносить за границей

В общем-то, тут ничего неприятного, но в кафе или в отеле Индонезии можно попасть впросак. На их языке «колбаса» — это «капуста», причем, свежая, никак не приготовленная, так что не удивляйся, что тебе принесут совсем не то, что ты попросила.

9 Счет

Во Франции это слово не поймут. Вернее, поймут, но совсем не так. Французское «chiotte» — это «туалет». Поэтому, во-первых, официант удивится, потому что громко проситься в туалет в общественных местах не принято, во-вторых, все же проводит тебя туда, а не принесет чек для оплаты.

10 Бардак

В Турции тебя тоже неверно поймут. Часто туристы жалуются на беспорядок в номере по-русски. А потом им вдруг вместо уборки приносят чистые стаканы. Ничего удивительного, потому наше слово означает именно «стакан» и с порядком никак не связано.

Рекомендуем