Источник: личный архив героини

Благодаря тому, что в мире есть такая профессия как актер дубляжа, персонажи из фильмов Гаспара Ноэ, Пон Джун-хо, Квентина Тарантино, Стэнли Кубрика и других режиссеров, а также герои мультфильмов разговаривают почти на всех языках мира.

Актеры дубляжа перенимают характер персонажа, которого озвучивают, вживаются в его историю и проживают ее от начала до конца. Их работа отличается от того, что делают актеры театра и кино только тем, что они ЗА, а не В кадре. В этой статье мы расскажем об этой интересной профессии: что нужно, чтобы стать актером дубляжа, почему голос в этой работе — не главное (а что тогда?), в чем заключается кардинальное отличие озвучки компьютерных игр от озвучки фильмов, а также о других интересных подробностях. 

Фото: Instagram (@goanastya)

Проводником в этот мир стала актриса дубляжа Анастасия Фомичёва. Настя дублирует фильмы и мультики с 11 лет. Началось все с кастинга на радио «Ультра» и «Наше радио», который она успешно прошла. Сейчас в списке ее работ больше 100 проектов.

Суть профессии: мы — не пародисты, мы вживаемся в роль персонажа

Дубляж, или дублирование — это разновидность озвучивания, при котором на другом языке создается совершенно новая фонограмма. При этом по смыслу она должна на 100% соответствовать оригинальной версии. Также эту работу называют дублированным переводом. 

Дубляж — это только то, что связано с кино — переозвучка фильмов, мультфильмов и сериалы. Дубляж бывает двух видов: 

  1. полный — когда оригинальный звук полностью перекрывает переозвучка; 
  2. обычный — в профессиональной среде его называют закадровый перевод, или закадр. В этом случае дубляж накладывают поверх предыдущей звуковой дорожки, не заглушая ее.

Есть еще другое направление — озвучка. Она чаще всего оригинальная. К озвучке относятся:

  • реклама;
  • видеоигры;
  • аудиокниги;
  • система предварительно записанных голосовых сообщений, IVR.

Не все актеры дубляжа работают сразу во всех форматах. Есть характерные голоса, которых много в мультфильмах, есть голоса, которые созданы для рекламы и документальных программ. Понять, какая отрасль подходит, можно только во время практики. 

«В 11 лет я стала детским голосом Земфиры и Юлии Чичериной на радио. Говорила: «Привет, меня зовут Земфира, сейчас я расскажу кое-что о себе...» и все в этом роде. С того момента и началась моя работа в этом направлении. Со временем начала озвучивала фильмы, детскую рекламу, мультфильмы и сериалы. Сейчас я — многогранный актер, но много тех, кто работают в одном направлении», — сказала Фомичёва.

«В дубляже нужно не просто читать по тексту как диктор, важно погружаться в роль персонажа — попадать в характер героя так, чтобы не было халтуры. Чтобы зритель поверил! Во время просмотра мультика или фильма у людей должно создаваться впечатление, что персонаж действительно говорит моим голосом», — подчеркнула актриса. 

По словам Насти, люди часто думают, что актер дубляжа — это или переводчик, или пародист. Но ничего общего у этих работ нет. 

«Актер дубляжа — это творческая профессия. Такая же как актер театра, например. У меня есть опыт в кино, также я служила в театре, поэтому могу точно сказать, что дубляж — это единое целое с профессиями, завязанными на актерской игре. Мы не повторяем чужие голоса, а вживаемся в роль персонажа», — отметила Фомичёва. 

Качества и навыки, которые нужны в профессии 

Необходимый минимум для входа в профессию:

  • грамотная и чистая речь — без слов-паразитов;
  • хорошее актерское мастерство;
  • четкая дикция — важно хорошо проговаривать все слова.

Причем, по словам Фомичёвой, даже если у человека, по его мнению и мнению его знакомых, красивый голос, это совершенно не значит, что он сможет стать актером дубляжа или закадровой озвучки. 

«Мне странно слышать, когда люди говорят: „Возьмите меня в озвучку, у меня хороший голос“. В нашей профессии дело — не в голосе, а в актерском мастерстве. Я вот не считаю, что у меня хороший голос. Если слышу его где-то, например, в рекламе, не хочу слушать. Но это больше связано с моей самокритикой. В работе же намного важнее, чтобы ты хорошо передавал эмоции и характер героя. Поэтому, если к этому тянет, и чувствуешь, что хочешь заниматься дубляжом, нужно изучать сферу изнутри, в том числе учиться актерскому мастерству. Хотя среди моих коллег есть люди, которые стали актерами дубляжа без театрального образования — сейчас это известные голоса. Но они были первопроходцами в нашей сфере — пришли в профессию, когда еще не было никаких курсов. Поэтому их пример, скорее, исключение», — сказала Фомичёва. 

Какие выводы можно из этого сделать: стать актером дубляжа без актерского образования можно, но должно очень повезти. Например, найти и успешно пройти кастинг, как это было в случае с нашей героиней. Но чтобы быть конкурентоспособным, а не просто везучим, желательно все же подготовиться — пройти актерские курсы. 

На них научат не просто говорить, а преподносить себя и свой голос наилучшим образом, в том числе через проработку тела. Вот что обычно входит в программу стандартной школы/курсов по актерскому мастерству: 

  • актерское мастерство; 
  • сценическое движение;
  • ритмика;
  • сценическая речь;
  • речевой этикет;
  • основы практической звукорежиссуры.

В Москве, Санкт-Петербурге и многих других городах есть актерские студии, где обучают правильной презентации себя и ставят голос. Цены на обучение варьируются в зависимости от региона. Например, московские студии по актерскому мастерству (не путать с профессиональным актерским образованием) берут за одно занятие от 1200 рублей и выше. 

Есть отдельно школы озвучки и дубляжа, которые в конце обучения дают ученику портфолио из его работ в студийном звучании. С ними будет проще найти первые проекты. По словам Анастасии Фомичёвой, на первых этапах необязательно покупать дорогой микрофон и переделывать квартиру под студию звукозаписи.

«Если хочется познакомиться с этой сферой ближе, можно взять самый простой микрофон и тренироваться в шкафу — там хорошая звукоизоляция, — сказала актриса. — У меня такой опыт появился во время карантина в 2020 году. До этого всегда записывалась на студиях, но раз никуда нельзя было ездить, пришлось выкручиваться. Когда собиралась работать, говорила мужу, что пошла в Нарнию (смеется)».

Список бесплатных программ, которые понадобятся для озвучки:

  1. Aegisub — программа для создания субтитров Aegisub;
  2. Audacity — программа-диктофон;
  3. Любая программа извлечения аудиодорожки из видео. Например, avitomp3;
  4. VirtualDubMod — удобный видеоредактор, который поддерживает разные форматы файлов. Также с его помощью можно менять звуковые дорожки.

Сколько зарабатывает актер дубляжа

Заработная плата актеров дубляжа зависит от проекта. Причем в день у одного такого специалиста может быть несколько озвучек. Например, Анастасия Фомичёва в среднем озвучивает 3-4 проекта. 

«Утром я могу работать на мультиках, днем — на слезливом сериале, а вечером озвучивать фильм ужасов. Поэтому сначала я могу веселиться и смеяться, через два часа — плакать и истерить, а потом отыгрывать, что кого-то убиваю. В таком ритме главное — не сойти с ума! Раньше сильно погружалась в эмоции и переносила их в свою жизнь, но с годами научилась отделять чувства, которые испытываю во время озвучки, от своих. Но не скажу, что могу полностью отключиться от роли. После прожитого фильма, спектакля внутреннее ощущение персонажа еще какое-то время находится с тобой», — сказала Анастасия.

Звезды российской озвучки могут получать от 150 тысяч за фильм. Столько, например, платят официальному голосу Роберта Дауни-младшего в России, актеру Владимиру Зайцеву. Актер Сергей Бурунов, закрепленный голос Леонардо Ди Каприо, в среднем за один фильм получает от 60 до 100 тысяч рублей. Об этом пишет портал Newbusiness.

Не такие известные, хотя и очень опытные актеры дубляжа, получают совсем другие суммы. Например, Ахилл Намазов, актер Новосибирска, за несколько страниц озвучки компьютерной игры получил 14 тысяч рублей. И это считается неплохой гонорар. Озвучка игр, кстати, сильно отличается от озвучки фильмов. Для нее нужна очень хорошая фантазия.

«В озвучках игр нам не показывают картинку. Обычно работа проходит так: мы вместе с режиссером сидим в студии, в помещениях, отгороженных стеклом, — каждый напротив монитора с текстом. Я в это время нахожусь у микрофона в наушниках и слушаю режиссера. Его цель — погрузить меня в сюжет, рассказывая про моего персонажа: что с ним происходит в той или иной момент по тексту, как он должен отреагировать и так далее»

Максимальный гонорар за проект у Андрея Зайцева, актера дубляжа из Питера, составлял 21 тысячу рублей. Московская актриса Лина Иванова, в свою очередь, получила самую большая зарплату за озвучку Гермионы Грейнджер — за каждый фильм по 60 тысяч рублей. 

В среднем зарплатная «вилка» в этой профессии в Москве — от 25 до 55 тысяч рублей, а по России — от 18 до 44 тысяч рублей.

Актер дубляжа — интересная, творческая профессия, но нужно быть готовым, что классные проекты сами не придут. С наскока в этот «поезд» не прыгнешь. Опытные актеры советуют поступать в театральные учреждения или пройти актерские курсы, чтобы погрузиться в атмосферу и уловить тонкости. Преподаватели в таких заведениях способны не только научить всех желающих мастерству быть актером, но и помогут при дальнейшем трудоустройстве. 

Но одного образования, независимо от престижа диплома, недостаточно, чтобы стать востребованным профессионалом. Важно постоянно совершенствоваться и развиваться. 

Рекомендуем